Kids Gita Shlokas Audio practice
Audio for yada yada and paritranaya shlokas:
Gita 4.7
yada yada hi dharmasya
glanir bhavati bharata
abhyutthanam adharmasya
tadatmanam srjamy aham
SYNONYMS
yada yada — whenever and wherever; hi — certainly; dharmasya — of religion; glanih — discrepancies; bhavati — become manifested; bharata — O descendant of Bharata; abhyutthanam — predominance; adharmasya — of irreligion; tada — at that time; atmanam — self; srjami — manifest; aham — I.
TRANSLATION
Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion — at that time I descend Myself.
[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/4.7.mp3]Gita 4.8
paritranaya sadhunam
vinasaya ca duskrtam
dharma-samsthapanarthaya
sambhavami yuge yuge
SYNONYMS
paritranaya — for the deliverance; sadhunam — of the devotees; vinasaya — for the annihilation; ca — and; duskrtam — of the miscreants; dharma — principles of religion; samsthapana-arthaya — to reestablish; sambhavami — I do appear; yuge — millennium; yuge — after millennium.
TRANSLATION
To deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I Myself appear, millennium after millennium.
[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/4.8.mp3]Gita 9.22
ananyas cintayanto mam
ye janah paryupasate
tesam nityabhiyuktanam
yoga-ksemam vahamy aham
SYNONYMS
ananyah — having no other object; cintayantah — concentrating; mam — on Me; ye — those who; janah — persons; paryupasate — properly worship; tesam — of them; nitya — always; abhiyuktanam — fixed in devotion; yoga — requirements; ksemam — protection; vahami — carry; aham — I.
TRANSLATION
But those who always worship Me with exclusive devotion, meditating on My transcendental form — to them I carry what they lack, and I preserve what they have.
[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/9.22.mp3]Gita 9.26
patram puspam phalam toyam
yo me bhaktya prayacchati
tad aham bhakty-upahrtam
asnami prayatatmanah
SYNONYMS
patram — a leaf; puspam — a flower; phalam — a fruit; toyam — water; yah — whoever; me — unto Me; bhaktya — with devotion; prayacchati — offers; tat — that; aham — I; bhakti-upahrtam — offered in devotion; asnami — accept; prayata-atmanah — from one in pure consciousness.
TRANSLATION
If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, fruit or water, I will accept it.
[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/9.26.mp3]Gita 9.27
yat karosi yad asnasi
yaj juhosi dadasi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kurusva mad-arpanam
SYNONYMS
yat — whatever; karosi — you do; yat — whatever; asnasi — you eat; yat — whatever; juhosi — you offer; dadasi — you give away; yat — whatever; yat — whatever; tapasyasi — austerities you perform; kaunteya — O son of Kunti; tat — that; kurusva — do; mat — unto Me; arpanam — as an offering.
TRANSLATION
Whatever you do, whatever you eat, whatever you offer or give away, and whatever austerities you perform — do that, O son of Kunti, as an offering to Me.
[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/9.27.mp3]Gita 18.65
man-mana bhava mad-bhakto
mad-yaji mam namaskuru
mam evaisyasi satyam te
pratijane priyo ‘si me
SYNONYMS
mat-manah — thinking of Me; bhava — just become; mat-bhaktah — My devotee; mat-yaji — My worshiper; mam — unto Me; namaskuru — offer your obeisances; mam — unto Me; eva — certainly; esyasi — you will come; satyam — truly; te — to you; pratijane — I promise; priyah — dear; asi — you are; me — to Me.
TRANSLATION
Always think of Me, become My devotee, worship Me and offer your homage unto Me. Thus you will come to Me without fail. I promise you this because you are My very dear friend.
[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/18.65.mp3]