special guest programsVideos

Kids Gita Shlokas Audio practice

Audio for yada yada and paritranaya shlokas:

Gita 4.7

yada yada hi dharmasya

glanir bhavati bharata

abhyutthanam adharmasya

tadatmanam srjamy aham

SYNONYMS

yada yada — whenever and wherever; hi — certainly; dharmasya — of religion; glanih — discrepancies; bhavati — become manifested; bharata — O descendant of Bharata; abhyutthanam — predominance; adharmasya — of irreligion; tada — at that time; atmanam — self; srjami — manifest; aham — I.

TRANSLATION

Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion — at that time I descend Myself.

[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/4.7.mp3]

Gita 4.8

paritranaya sadhunam

vinasaya ca duskrtam

dharma-samsthapanarthaya

sambhavami yuge yuge

SYNONYMS

paritranaya — for the deliverance; sadhunam — of the devotees; vinasaya — for the annihilation; ca — and; duskrtam — of the miscreants; dharma — principles of religion; samsthapana-arthaya — to reestablish; sambhavami — I do appear; yuge — millennium; yuge — after millennium.

TRANSLATION

To deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I Myself appear, millennium after millennium.

[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/4.8.mp3]

Gita 9.22

ananyas cintayanto mam

ye janah paryupasate

tesam nityabhiyuktanam

yoga-ksemam vahamy aham

SYNONYMS

ananyah — having no other object; cintayantah — concentrating; mam — on Me; ye — those who; janah — persons; paryupasate — properly worship; tesam — of them; nitya — always; abhiyuktanam — fixed in devotion; yoga — requirements; ksemam — protection; vahami — carry; aham — I.

TRANSLATION

But those who always worship Me with exclusive devotion, meditating on My transcendental form — to them I carry what they lack, and I preserve what they have.

[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/9.22.mp3]

Gita 9.26

patram puspam phalam toyam

yo me bhaktya prayacchati

tad aham bhakty-upahrtam

asnami prayatatmanah

SYNONYMS

patram — a leaf; puspam — a flower; phalam — a fruit; toyam — water; yah — whoever; me — unto Me; bhaktya — with devotion; prayacchati — offers; tat — that; aham — I; bhakti-upahrtam — offered in devotion; asnami — accept; prayata-atmanah — from one in pure consciousness.

TRANSLATION

If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, fruit or water, I will accept it.

[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/9.26.mp3]

Gita 9.27

yat karosi yad asnasi

yaj juhosi dadasi yat

yat tapasyasi kaunteya

tat kurusva mad-arpanam

SYNONYMS

yat — whatever; karosi — you do; yat — whatever; asnasi — you eat; yat — whatever; juhosi — you offer; dadasi — you give away; yat — whatever; yat — whatever; tapasyasi — austerities you perform; kaunteya — O son of Kunti; tat — that; kurusva — do; mat — unto Me; arpanam — as an offering.

TRANSLATION

Whatever you do, whatever you eat, whatever you offer or give away, and whatever austerities you perform — do that, O son of Kunti, as an offering to Me.

[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/9.27.mp3]

Gita 18.65

man-mana bhava mad-bhakto

mad-yaji mam namaskuru

mam evaisyasi satyam te

pratijane priyo ‘si me

SYNONYMS

mat-manah — thinking of Me; bhava — just become; mat-bhaktah — My devotee; mat-yaji — My worshiper; mam — unto Me; namaskuru — offer your obeisances; mam — unto Me; eva — certainly; esyasi — you will come; satyam — truly; te — to you; pratijane — I promise; priyah — dear; asi — you are; me — to Me.

TRANSLATION

Always think of Me, become My devotee, worship Me and offer your homage unto Me. Thus you will come to Me without fail. I promise you this because you are My very dear friend.

[audio:https://omahagita.org/content/wp-content/uploads/2011/11/18.65.mp3]

Loading